Мы используем сookie
Во время посещения сайта «Новости Радищевского музея» вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ.
Поддержать
музей
Платные услуги
A A A

Библия Мартина Лютера в Радищевском музее. Цикл «Книжные сокровища»

Автор:  Бужинская Лариса Иосифовна

Все материалы рубрики

«Книжные сокровища»

Библия Мартина Лютера в Радищевском музее

Biblia, Das ist: Die gantze Heilige Schrift, Altes und Neues Testaments. Verdeutscht von Doctor Martin Luther. Nürnberg, In Verlegung der Johann Andreä Endterischen Handlung.

Anno MDCCLXVIII.

В сентябре 1522 г. в Виттенберге в типографии Мельхиора Лоттера доктор Мартин Лютер (1483-1546) опубликовал свой перевод Нового Завета на немецком языке. Это был первый полный текст Завета, понятный всем немцам вне зависимости от их диалектов. Так появился «Сентябрьский Завет» с замечательными иллюстрациями Лукаса Кранаха, выпущенный тиражом 5000 экземпляров и разошедшийся всего за два месяца. Второе доработанное издание появилось уже три месяца спустя, чтобы остаться в истории под именем «Декабрьского Завета». За последующие 11 лет до момента выхода полной Библии доктора Мартинуса Новый Завет переиздавался более 80 раз. Почти каждые два месяца в различных городах начиналась продажа нового тиража и, всякий раз, не задерживаясь на полках, способствовала обогащению книгопродавцев[1]. Теперь у немцев появилась возможность читать и самостоятельно разбираться в Священном Писании.

Для перевода всей Библии Лютеру с помощниками потребовалось больше шести лет. В виттенбергской типографии Ханса Люффта в 1534 г. ее напечатали тиражом 1500 экземпляров. И затем вплоть до смерти Лютера ежегодно переиздавали с новыми и новыми правками переводчика. В общей сложности Люффту приписывают печать более 100 тыс. экземпляров Библии за полувековую историю его деятельности[2].

Бесчисленное множество печатников последовали примеру виттенбергцев и остались в истории издателями Лютеровской Библии. В 1641 г. нюрнбергская фирма Эндтеров с 50-летней историей (основана в 1590) выпустила в свет Библию в переводе Лютера, ставшую первым из 14 выпусков, издаваемых до 1768 года. Позднее этой Библии дали различные имена: «Эрнестинская», «Веймарская» и «Курфюрстская». Инициатором издания стал Саксен-Веймарский герцог Эрнст I, прозванный Благочестивым (1601-1675). После раздела отцовского наследства (Иоганна III) в 1640 г. он стал герцогом Саксен-Готским, и уже в 1641 г. отметил это событие новым изданием Библии. Эрнст Благочестивый покровительствовал гимназиям, школам и церквям, способствовал благосостоянию учителей, добивался совершенствования преподавания, выхода в свет дешевых учебников и книг. Был реформатором не только веры, но налоговой и полицейской систем герцогства. Способствовал созданию научных и художественных коллекций и положил начало эндтеровским изданиям Лютеровской Библии со 127-летней историей. Выпуски несколько отличались друг от друга размером листа, количеством страниц и наличием иллюстраций различных художников, но все получили высочайшую курфюрстскую привилегию, дарованную издательству Эндтеров[3].

В собрании Радищевского музея хранится экземпляр последнего 14 выпуска 1768 года. Во главе издательства в то время стоял Иоганн Андрее Эндтер, он и завершил издание «Курфюрстской Библии» названной так по наличию в ней галереи портретов саксонских правителей.

В книжную коллекцию музея Библия попала в 1923 г., когда по решению суда над Скалдиным А.Д.[4], заведующим Губернской Музейной секцией и директором Радищевского музея по совместительству, обвиненным в присвоении музейных ценностей, в Радищевский музей были переданы более 600 томов из национализированной библиотеки балаковского купца и собирателя старины П.М. Мальцева[5]. Судя по штампу на титульном листе, ранее книга принадлежала московскому коллекционеру Н.И. Носову, часть коллекции которого была приобретена балаковцем.

Книга из более чем 1800 страниц, без сплошной нумерации, изданная в лист (in-folio), напечатана на немецком языке готическим шрифтом с использованием тончайшей тряпичной бумаги. Размеры фолианта так внушительны, что будь бумага чуть толще, и книга стала бы просто неподъемной (425 х 280 х 120). Открывает ее гравированный на меди титульный лист с названием и указанием имени переводчика Мартина Лютера в обрамлении христианской символики. На фоне «Храма веры» зрителю представлены две фигуры, как две колонны «Храма»: Моисей, слева, как символ Ветхого Завета и Иоанн Креститель, справа, – образ Нового Завета. У ног Моисея – ветхозаветные жертвенная овца, блюдо и нож. У Иоанна – символы крещения и причастия – святая вода, хлеб и вино. На фронтоне видны четыре лица ветхозаветного Тетраморфа, а впоследствии символы четырех Евангелистов: ангел, лев, телец и орел. Среди них издатели поместили герб Саксен-Веймарского герцогства (1572-1809), как дань основателям и создателям «Курфюрстской Библии». Чуть выше центра композиции, под гербом, – треугольник в лучах, символ христианского божества, – Всевидящее Око.

За гравированным титулом традиционно помещен наборный титульный лист с полной издательской информацией о содержании книги, ее переводчике и зачинателе издания Эрнесте I. Текст Библии набран в 1 и 2 столбца, заключенные в рамки, и украшен гравированными на меди сюжетными заставками, инициалами, концовками и орнаментированными наборными бордюрами.

Тексту Священного Писания предшествуют различные предисловия и обращения к читателям, подготовленные к настоящему изданию и перепечатанные с более ранних выпусков. Например, «Vorrede» к первому тиражу «Курфюрстской Библии», написанное в 1640, и другое – к предпоследнему 1736, успевшему отметить 32-летие в завершающем тиснении 1768 года. Эндтеры, помимо издательских вступлений, снабдили Библию последнего выпуска расширенным научным и справочным аппаратом. Это всевозможные календари, именные указатели, например, со списками греческих царей и римских императоров, архитектурных названий и множество другого поясняющего и уточняющего материала.

На отдельной странице – список всех саксонских курфюрстов, ландграфов и герцогов, представленных в «портретной галерее», начиная с Фридриха Мудрого (1463-1525), основателя Виттенбергского университета, защитника Мартина Лютера и покровителя его первого перевода Нового Завета. Фридрих на портрете изображен на фоне сцены распятия под родовым гербом с девизом: «Крест Христов – наше спасение» в полный рост с поднятым мечом, готовым к бою, что в данном контексте символизирует борьбу за веру.

Следующим в галерее представлен брат Фридриха Мудрого Иоганн Твердый (1467-1532), один из последователей Лютера, прозванный Твердым за жесткость позиции в деле проповедей евангельского учения. По совету Лютера он принял высшую власть над саксонской церковью. Именно поэтому наличие портретов правителей в Библии более чем обосновано их привилегией главенства над церковью.

Иллюстрации галереи пронумерованы и под цифрой 3 в той же воинственной позе мы видим Иоганна-Фридриха Великодушного (1503-1554), старшего сына Иоганна Твердого, его наследника, сражавшегося и пострадавшего за веру в войне с Карлом V, последнего саксонского курфюрста из эрнестинской ветви, потерявшего этот титул в 1547 г.

Продолжают портретный ряд Саксен-Веймарские герцоги с убранным в ножны оружием, подчинившиеся королю, но не отступившие от веры: Иоганн-Вильгельм (1530-1573) и Иоганн III (1570-1605) на фоне мирного города или в кругу многодетной семьи; и победившие, в блестящих доспехах последователи Мартина Лютера: Иоганн-Эрнест (1594-1626), основатель лингвистического «Плодоносного общества» («Ордена Пальмы»), занимавшегося защитой и пропагандой немецкого языка, а также Фридрих V (1596-1632), пфальцкий курфюрст и король Чехии, и наследник Иоганна-Эрнеста – Вильгельм IV (1626-1662 ?), не только воин, но и покровитель наук и искусств, отец шестерых детей, вместе с которыми изображен на гравюре. Завершают портретную экспозицию Саксонские герцоги Альберт III (1599-1645), Эрнст Благочестивый (1601-1675) и его брат Бернхард (1604-1639), герцог Франконии.

За галереей курфюрстов издатели поместили портрет Мартина Лютера, основой для которого послужила работа Лукаса Кранаха, измененная и дополненная новыми деталями композиции. Реформатор изображен в полный рост в «Храме веры» с книгой в руке и в обрамлении множества надписей, но подписи гравера среди них нет.

Все 11 изображений саксонских правителей изданы под именем Иоганна-Кристофера Клаусснера, нюрнбергского гравера, работавшего в фирме Эндтеров, единственного оставившего свое имя в книге. Портреты и многие другие иллюстрации, гравированные на высоту страницы, сохранили его подпись, но большая часть иллюстративного материала осталась безымянной. Среди подписных – гравированный титульный лист, шмуцтитулы, разделенные на 12 сюжетных картинок, иллюстрирующих Священное Писание. Такими гравюрами открываются ветхозаветные книги: «Бытия», 1-я из Пятикнижия, рассказывающая о сотворении мира, «Исход», или Моисеев закон, книги «Левит», «Числа», «Второзаконие», «Иисуса Навина», «Судей Израилевых» и «Руфь». Мозаика сюжетных картинок иллюстрирует «Книги Царств», «Соломоновы притчи», «Малых пророков» и «Апокрифы», размещенные традиционно со времени Мартина Лютера и по его настоянию между Ветхим и Новым Заветами. Для оформления Евангелия Клаусснер подготовил 47 сюжетных композиций на 4-х гравированных листах и еще по одному листу к «Деяниям апостолов» от Луки и к «Апокалипсису».

Размером в страницу гравированы не только портреты курфюрстов и Лютера, но и несколько ветхозаветных и новозаветных образов: Моисея со скрижалями, пророков Исайи, Иеремии и Даниила, евангелистов Матфея с ангелом, Марка со львом, Луки с тельцом, Иоанна с орлом – еще одна портретная галерея в исполнении Клаусснера. Размером в страницу выполнена и безымянная гравюра «Строительство Ноева Ковчега» с подробным планом размещения различных животных и оснащения на 3-х палубах судна.

В книжный блок вклеены несколько отдельно тисненых карт, выполненных в полный издательский лист. Карты местности, гравированные на одной стороне, с обратной содержат отпечатанный набором текст географических и мифологических названий. Так перед нами открывается «Земля Обетованная» у побережья Средиземного моря; «Скиния», шатровая страна оформления сынов израилевых в еврейский народ, место принесения жертв и хранения Ковчега Завета до постройки Иерусалимского храма, созданного по образу этой страны. Карта Синайского полуострова к рассказу об исходе евреев из Египта в землю Мадиамскую и ветхозаветная «Земля Канаан», земля нового народа. В книгу вошли также «План города Иерусалима» с отмеченными цифрами достопримечательностями и физическая карта местности Иерусалима с обозначением дворцов Давида и Соломона.

Заключительной частью «Курфюрстской Библии» 1768 г. стали материалы, посвященные важному событию в истории Реформации – Аугсбургскому исповеданию. Так в исторической науке назвали документ, излагающий основы лютеранства на немецком и латинском языках, составленный с одобрения Лютера его сподвижником Филиппом Меланхтоном и представленный императору Карлу V на созванном им Аугсбургском рейхстаге в 1530 г. Отклонение этого документа Карлом и рейхстагом послужило поводом к длительной борьбе между протестантскими и католическими князьями Германии, окончившейся Аугсбургским религиозным миром только через 25 лет. Эндтеры поместили в издание описание Аугсбургского съезда, «Параграфы обращения», подписанные участниками рейхстага и последователями новой веры – герцогами, маркграфами и ландграфами Саксонскими, Бранденбургскими, Люнебургскими и другими. Как последний, завершающий аккорд предстает в книге безымянная гравюра «Аугсбургского рейхстага» с изображением Карла V на троне в окружении участников съезда – правителей областей, дворянства, казначеев и юристов. Все лица на гравюре пронумерованы, и в списке на последней печатной странице текста книги дается их описание.

Успех и популярность Лютеровской Библии были огромны, даже по признанию оппонентов, католических богословов. Слова и слава Лютера вышли далеко за пределы страны. До конца своей жизни он продолжал вносить исправления в свой перевод, издатели добавляли свои корректировки, а в середине XIX в., в связи с назревшей необходимостью из-за изменений, произошедших в немецком языке, перевод был тщательно отредактирован учеными-богословами. В таком виде Священное Писание Лютера издается в Германии и по сей день. Для современников «Курфюрстская Библия» Эндтеров – не только Священный текст для протестантов, но еще и интереснейший архивный документ с иллюстрациями и статистикой, бесценный исторический источник эпохи, занимающий достойное место в ряду шедевров мировой культуры и книжных памятников старины.



[1] Владимиров Л.И. Всеобщая история книги. М. 1988. С. 132.

[2] Там же.

[4] А.Д. Скалдин. Стихи, проза, статьи, материалы к биографии. Сост. Т.С. Царькова. – СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2004. С.4-25.

[5] Архив СГХМ. ВА. Ф. «Боголюбовское рисовальное училище и Радищевский музей». Оп. 2. Д.24. Л.5 об., Оп.5. Д.16. Л.7. §19; А.Д. Скалдин. Ук. соч. С. 404-420; Списки книг ОХКФ СГХМ им. А.Н. Радищева за 1923 год.


Комментарии: 0
Вы будете первым, кто оставит свой комментарий!
Оставить комментарии
Текст сообщения*
Защита от автоматических сообщений
 

Наши партнеры

© 2024 Федеральное государственное бюджетное учреждение культуры
«Cаратовский государственный художественный музей имени А.Н. Радищева»

При использовании материалов, взятых с данного сайта, ссылка на первоисточник
обязательна.
ВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХ
ЮРИДИЧЕСКИЙ АДРЕС:
410600 г. Саратов, Радищева, 39
АДРЕС ДЛЯ ПОЧТОВЫХ ОТПРАВЛЕНИЙ:
410012 г. Саратов, ул. Радищева, 41
+7 (8452) 26-28-55, +7 (8452) 26-16-06
E-MAIL: info@radmuseumart.ru

ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ К НАМ!
 Яндекс.Метрика
Создание сайта: “Инфо-Эксперт”
"Радищевский музей"
Дизайн сайта: М. А. Гаврюшов
"Радищевский музей"