Мы используем сookie
Во время посещения сайта «Новости Радищевского музея» вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ.
Поддержать
музей
Платные услуги
A A A

Александр Ласиков «Трансляция. Ритм Рек»

Автор: 
Александр Ласиков

Авторский проект Андрея Голубцова «stART_UP», продолжает свою работу на виртуальных площадках Дома Павла Кузнецова и Радищевского музея. А мы продолжаем знакомство с молодыми саратовскими художниками, чье творчество выходит за рамки известных широкому зрителю направлений.

Художник Александр Ласиков создает свои графические работы в процессе Трансляции, как-бы выращивая изображение, следуя не заранее продуманной схеме, а художественной интуиции.

«Трансляция представляет собой автоматическое письмо, проходящее под цензором следящем исключительно за гармоничным построением изображения, с точки зрения композиции. Подготовкой к трансляции является настройка.

Настройка

1. Регистрация внутренних энергий

- дать возможность руке проводить неконтролируемые импульсы на плоскость с помощью линий и точек.

2. приведение внутренних энергий в устойчивое состояние

- построение интуитивно сформированных целостных изображений

3. Работа с гармонизацией энергий

– построение интуитивно сформированных изображений с учетом баланса в композиции.

Трансляция

Процесс трансляции начинает происходить после всех этапов настройки. Настройка может происходить, начиная со второго или третьего этапа в зависимости от уровня подготовки приемника. Трансляция представляет собой выращивание изображения из первой точки контакта с плоскостью до готового изображения.

Суть трансляций представляет сходный с ксеноглоссией феномен. То есть в мир попадают изображения никогда не виденных при жизни приемником форм, которые по предположению принадлежат культуре неизвестных ему цивилизаций.

Ксеноглоссия (греческое ξενογλωσσίαxenoglossia, от ξένοςксенос, «чужой» + γλώσσαглосса, «язык, речь») — в парапсихологии изучаемый феномен использования человеком языка, который он не мог выучить в естественных условиях.

Задокументировано много случаев записи устной и письменной речи детей и взрослых на языках, которые эти люди раньше никогда не изучали. Иногда это случалось спонтанно, но чаще всего люди делали это под гипнозом или в состоянии измененного сознания. В некоторых случаях человек помнил лишь несколько слов, но иногда совершенно свободно общался с носителями иностранного языка. Иногда человек свободно говорил на забытых диалектах, на которых уже не говорят несколько столетий.

Процесс Трансляции отличается от феномена ксеноглоссии тем, что вместо языков транслируются невиданные ранее формы».


Комментарии: 1
0
Ольга
Может не Андрей, а Александр Ласиков? Автор, следите за тем, что пишете!
Имя Цитировать 0
Оставить комментарии
Текст сообщения*
Защита от автоматических сообщений
 

Наши партнеры

© 2024 Федеральное государственное бюджетное учреждение культуры
«Cаратовский государственный художественный музей имени А.Н. Радищева»

При использовании материалов, взятых с данного сайта, ссылка на первоисточник
обязательна.
ВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХ
ЮРИДИЧЕСКИЙ АДРЕС:
410600 г. Саратов, Радищева, 39
АДРЕС ДЛЯ ПОЧТОВЫХ ОТПРАВЛЕНИЙ:
410012 г. Саратов, ул. Радищева, 41
+7 (8452) 26-28-55, +7 (8452) 26-16-06
E-MAIL: info@radmuseumart.ru

ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ К НАМ!
 Яндекс.Метрика
Создание сайта: “Инфо-Эксперт”
"Радищевский музей"
Дизайн сайта: М. А. Гаврюшов
"Радищевский музей"